现在的日语已经失去了生命力,无法靠自身来表达新生事物,只能借助英语,用片假名拼出读音。
现在阅读日语,看到片假名的词汇,必须先用日语拼音念出来,然后根据读音找对应的英语单词,如果不懂英语,那就止步于此了。这对于上了年纪不懂英语的人,阅读是相当困难的,很多日本老人现在连电视都看不懂了。
下面我用汉语的方式大致形容一下现在的日语:
昨天猫宁,我和歌尔夫冷得,一起去苏坡马可特,买了一台康皮优特,和一台普林特,然后去动物园,看了泰格、莱恩、艾莉芬特,中午我们去一家瑞思冲特,吃了一只齐啃,非常的迪里社死。。。
过去中国人看日本文章,可以大致猜出个六七成意思,因为当时的日语里有很多汉字词,但现在不行了,现在的日语文章里充斥着大量表音不表意的、源自英语的片假名。。。
因为强行把外语融入原生语言的音韵氛围,使得现在的日语完全失去了语言的美感,可以说,日语作为一种语言的已经死了。